Regulamin sprzedaży

Strona główna » Regulaminem

HKFC Industrial Pty Ltd. 

Regulamin sprzedaży

1. Poniższe warunki sprzedaży mają zastosowanie do każdej sprzedaży produktów przez HKFC Industrial Pty Ltd. („Sprzedający”), podmiotowi niepowiązanemu („Kupujący”). Terminy „zamówienie zakupu” lub „zamówienie sprzedaży” są dokumentami szczegółowo opisującymi zakup produktów przez „Kupującego” od „Sprzedawcy”. „Zamówienie zakupu” i „Zamówienie sprzedaży” są synonimami tych warunków i są herdalej „Zamówienia”. Zlecenie zmiany to pisemna dokumentacja przedstawiająca zmianę w zakresie istniejącego zamówienia. 

Podziękowania i akceptacja. Zamówienia nie są ważne, dopóki nie zostaną potwierdzone przez Sprzedawcę. Potwierdzeniem może być either pisemnie do Kupującego lub wykonanie zgodnie z warunkami zamówienia. Wszystkie potwierdzone Zamówienia są ostateczne. Sprzedawca musi wstępnie zatwierdzić wszelkie wymagane zmiany terminów dostaw lub ilości w każdym otwartym Zamówieniu. Ze względu na harmonogramy budowy lub wymagania dotyczące zapasów, Sprzedający może odmówić wszelkich żądanych zmian we wcześniej potwierdzonych zamówieniach. Wszelkie zatwierdzone zmiany muszą być potwierdzone pisemnym dokumentem Zlecenia Zmiany. Anulowanie lub zmniejszenie ilości może skutkować dopłatą. Przyjęcie niniejszego zamówienia przez Sprzedającego lub rozpoczęcie przez Sprzedającego jakichkolwiek działań związanych z niniejszym zamówieniem stanowi akceptację przez Kupującego warunków Sprzedającego oraz cen określonych wherein. Zamówienie jest wyraźnie uwarunkowane stosowaniem wyłącznie warunków Sprzedawcy. Żadne warunki określone przez kupującego nie są wiążące dla sprzedającego, chyba że; Sprzedawca wyraźnie akceptuje takie warunki na piśmie. Brak wyraźnego sprzeciwu Sprzedawcy wobec któregokolwiek lub wszystkich określonych warunków herein a kupującym, z chwilą potwierdzenia wyceny lub z chwilą rozpoczęcia realizacji przez Sprzedającego hereunder, uznaje się, że wycofał wszelkie warunki, które są sprzeczne z warunkami określonymi lub stanowią uzupełnienie warunków określonych hera.

2. GWARANCJA:
a
. Sprzedawca gwarantuje, że każdy produkt jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych w ramach normalnego użytkowania i obsługi. Obowiązek i odpowiedzialność Sprzedawcy z tytułu niniejszej gwarancji jest ograniczona do naprawy lub wymiany w jego fabryce, według uznania Sprzedającego, więcej informacji można znaleźć w paragrafie f. poniżej. Sprzedający nie będzie zobowiązany ani odpowiedzialny w ramach niniejszej gwarancji za widoczne wady, które po zbadaniu ujawnią, są wynikiem ingerencji, niewłaściwego użytkowania, zaniedbania, niewłaściwego przechowywania, normalnego zużycia oraz we wszystkich przypadkach, w którychhere produkty są składane w system przez Kupującego lub usuwane ze stanu zmontowanego. Produkty objęte gwarancją należy zwrócić do Sprzedawcy w odpowiednim opakowaniu zabezpieczającym przed utratą lub uszkodzeniem w przesyłce. Produkty naprawione lub wymienione w ramach niniejszej gwarancji są objęte nową, pełną gwarancją.

B. Other niż odpowiedzialność określona w jakiejkolwiek wyraźnej gwarancji mającej zastosowanie do produktów sprzedanych Kupującemu, Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za wynikowe, przypadkowe lub inneher rodzaju szkód oraz wyraźnie wyklucza i wyklucza takie szkody wynikające lub spowodowane przez użycie, działanie, awarię, wadliwe działanie lub wady jakichkolwiek produktów sprzedanych Kupującemu na podstawie jakiegokolwiek zamówienia, przy czym rozumie się, że produkty sprzedane Kupującemu nie są produkty konsumpcyjne.

C. SPRZEDAJĄCY ZRZEKA SIĘ WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCIHER W RAMACH NINIEJSZEJ GWARANCJI LUB OTHERWISE ZA JAKIEKOLWIEK AWARIE PRODUKTU SPOWODOWANE W CAŁOŚCI LUB W CZĘŚCI WYKORZYSTANIEM CZĘŚCI NIEWYPRODUKOWANYCH PRZEZ SPRZEDAJĄCEGO LUB Z CZĘŚCIAMI SKŁADOWYMI.

d. WARUNKI OBOWIĄZUJĄCEJ GWARANCJI LUB GWARANCJI, W PRZYPADKU MOŻLIWOŚCI, JAK OKREŚLONO POWYŻEJ, SĄ JEDYNYMI I WYŁĄCZNYMI WARUNKAMI GWARANCJI, KTÓRE BĘDĄ MAJĄ JAKĄKOLWIEK MOC I SKUTECZNOŚĆ W NINIEJSZYM ZAMÓWIENIU I TAKICH WARUNKACH, A ZAMIAST WSZYSTKICH OTWARTYCHHER GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE. W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, KTÓRE SĄ HEREZ WYRAŹNIE WYKLUCZONYM.

mi. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub rzeczowe spowodowane niewłaściwą obsługą, instalacją lub zastosowaniem naszych produktów.

F. Warunki dotyczące naszych produktów Rezystor:
   i) zgodnie z prawem Ohma
   ii) zgodnie z naszym przewodnikiem aplikacji: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Specyfikacja techniczna. Chyba że otherzgodnie z rozsądkiem, wszystkie zamówienia muszą odnosić się do numeru części HKFC i tak musi być podane na awersie zamówienia. Numery części Kupującego, które zostały przypisane przez Kupującego dla wygody, mogą być używane wyłącznie w połączeniu z odpowiednim numerem części HKFC. Numery części Kupującego, które przedstawiają kontrolowaną wersję Produktu HKFC, mogą być używane wyłącznie, where Rysunek Kontrolowany u źródła Klienta dla tej konfiguracji został sprawdzony i zatwierdzony przez Sprzedawcę oraz potwierdzony potwierdzeniem Zamówienia.

4. Harmonogram dostaw i siła wyższa. Harmonogram dostaw ustalany jest w momencie potwierdzenia Zamówienia. Każda wyceniona dostawa z magazynu magazynowego podlega wcześniejszej sprzedaży. Każde zamówienie zakupu z dostawami według przyszłego harmonogramu musi mieć ukończone wszystkie dostawy w ciągu sześciu miesięcy od daty zamówienia zakupu. Zmiany harmonogramu dostaw mogą wiązać się z dopłatą. Niezależnie od jakichkolwiek odmiennych postanowień, sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uzasadnione opóźnienie w produkcji lub dostawie. W przypadku opóźnienia w produkcji lub dostawie przekraczającego rozsądny okres czasu, które to opóźnienie jest spowodowane pożarem, uderzeniem władz cywilnych lub wojskowych, wojną, wrogością, zamieszkami, działaniami rządu, kryzysami energetycznymi, epidemią lub pandemią, awarią sprzedawcy dostawcom terminowej dostawy materiałów lub komponentów, lub wherOpóźnienie takie spowodowane jest przez other przyczyn niezależnych od Sprzedającego lub powstałych bez jego winy lub zaniedbania, wówczas termin lub terminy dostawy sprzętu zostaną przedłużone o okres równy czasowi utraconemu z powodu takiego opóźnienia.

5. Przyspieszona dostawa. Dostawy realizowane w trybie przyspieszonym lub zamawiane przed standardowymi terminami realizacji lub wcześniej potwierdzonym harmonogramem są realizowane na zasadzie dołożenia wszelkich starań. Sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu niemożności wykonania dostawy w jakimkolwiek przyspieszonym terminie.

6. Fakturowanie i płatność. 
    i)
Produkty standardowe: Sprzedawca poda warunki płatności w odpowiedzi na Zlecenie zakupu. Warunki płatności zostaną ustalone w potwierdzeniu Zamówienia. Zamówienia muszą wskazywać uzgodnione warunki płatności w formie pisemnej na awersie Zamówienia. Faktury będą przygotowywane w momencie wysyłki i dostarczane Kupującemu zgodnie z instrukcjami Zamówienia. W przypadku nieuiszczenia płatności w terminie Sprzedający może wwher
   a
. oświadczyć, że działanie Kupującego zostało naruszone i anulować Zamówienie Kupującego z powodu niewykonania zobowiązania;
   B. wstrzymać przyszłą wysyłkę w ramach dowolnego Zamówienia Kupującego do czasu uregulowania zaległych płatności;
   C. dostarczać przyszłe przesyłki w ramach dowolnego Zamówienia Kupującego za pobraniem lub gotówką z góry, nawet po naprawieniu opóźnienia w płatności; Lub
   D. łączyć dowolne z powyższych praw i środków zaradczych w zakresie, w jakim jest to wykonalne i dozwolone przez prawo.

    ii) Produkty dostosowane: Produkt musi być wytwarzany zgodnie z potrzebami i warunkami aplikacji klienta. Warunki płatności mogą byćher
   A. Pełna zaliczka po potwierdzeniu zamówienia;
   B. 35% zaliczki i saldo akredytywy w zasięgu wzroku;
   C. 50% zaliczki i salda przed wysyłką. Zadatek/kaucja nie podlega zwrotowi.

   iii) Nowy zagraniczny kupujący/klient: Warunki płatności mogą byćher (1) Pełna zaliczka po potwierdzeniu zamówienia; (2) 35% przedpłaty i saldo akredytywy na oczach; (3) 50% zaliczki i salda przed wysyłką. Zadatek/kaucja nie podlega zwrotowi.

   iv) Kupujący musi niezwłocznie zorganizować płatność zgodnie z uzgodnionymi warunkami płatności.

   v) Opóźnienie w płatności może prowadzić do rozwiązania jakiejkolwiek umowy podpisanej między Kupującym a Sprzedającym. W takim przypadku Sprzedający prześle Kupującemu pisemne powiadomienie o wypowiedzeniu.

 Nic herein zrzeka się wszelkich other praw i środków prawnych sprzedawcy dozwolonych przez prawo lub określonych w jakimkolwiek Zamówieniu oraz wszelkich praw i środków prawnych określonych herein uważa się za łączne, a wszystkie other dostępne prawa i środki zaradcze. Wpłacony zadatek lub zadatek za przeterminowane zamówienia jest Bezzwrotny, nie może zostać przeniesiony na other zamówienie i nie może zostać przywrócone i umieszczone w innym zamówieniu. Sprzedający zastrzega sobie prawo do niezrealizowania wysyłki w przypadku opóźnionych zleceń płatniczych. W przypadku zaległych płatności przekraczających trzy miesiące od terminu płatności, Sprzedający może zająć się zaległym zamówionym produktem (produktami) w dowolny sposób dogodny dla Sprzedającego bez jakiejkolwiek rekompensaty dla kupujący.

7. Pakowanie i wysyłka. Wszystkie zamówienia są pakowane i pakowane w pudełka, aby zapobiec uszkodzeniom w transporcie. Wszystkie paczki są opatrzone listem przewozowym na zewnątrz opakowania. Specjalne etykiety opakowań muszą być określone i wyraźnie udokumentowane w Zamówieniu oraz potwierdzone potwierdzeniem Zamówienia przez Sprzedawcę.

8. Była praca. Ryzyko utraty. Wszystkie zamówienia są ex-work. Zamówienia są wysyłane zgodnie z instrukcjami Kupującego podanymi w potwierdzonym Zamówieniu lub przed wysyłką.

9. Prawa własności: Sprzedający zachowuje wszelkie prawa, tytuły i udziały w wszelkich danych, informacjach, narzędziach, specyfikacjach, pomysłach, koncepcjach, wynalazkach, dziełach autorskich, produktach, know-how, procesach, technikach i tym podobnych wykorzystywanych lub opracowane przez Sprzedawcę, jego pracowników i podwykonawców w związku z Zamówieniem Kupującego. Kupujący zgadza się, że Sprzedający zachowuje wszelkie prawa własności do wszystkich produktów, specyfikacji, projektów, odkryć, wynalazków, patentów, praw autorskich, znaków towarowych, tajemnic handlowych i innychher prawa własności dotyczące Towarów. Chyba że othermądry zidentyfikowany na piśmie do Sprzedawcy, brak informacji lub wiedzy heretofore lub herpóźniej ujawnione Sprzedawcy w ramach wykonywania warunków lub w związku z nimi hereof, będą uważane za poufne lub zastrzeżone, a wszelkie tego rodzaju informacje lub wiedza będą wolne od ograniczeń, other niż roszczenie o naruszenie patentu, jako część wynagrodzenia hereuf.

10. Obowiązujące prawo i właściwość miejscowa: Działania Stron oraz wszelkie postępowania sądowe lub arbitrażowe będą interpretowane i regulowane zgodnie z prawem Australii.

11. Spory i arbitraż: Strony będą dążyć do rozwiązania wszelkich sporów, kontrowersji lub roszczeń powstałych w związku z Ofertą Sprzedającego lub Zamówieniem Kupującego lub z istotnym naruszeniem, w tym z jego interpretacją, wykonaniem lub rozwiązaniem. Jeżeli Strony nie będą w stanie rozwiązać takiego sporu, npher Strona może skierować spór do arbitrażu. Arbitraż będzie prowadzony w Australii i zgodnie z Regulaminem Arbitrażowym Międzynarodowej Izby Handlowej przez osobę lub organ, które zostaną wspólnie uzgodnione. Arbitraż, w tym wydanie decyzji i/lub orzeczenia, będzie wyłącznym forum rozstrzygania sporów, kontrowersji lub roszczeń. Arbiter podejmie ostateczną decyzję co do wszelkich sporów dotyczących odkrycia między Stronami. Dopuszcza się przesłuchanie świadków przez Strony oraz przez arbitra. Sporządzony zostanie pisemny odpis i dostarczony Stronom. Koszty sporządzenia tego odpisu Strony ponoszą w równych częściach. Orzeczenie lub decyzja arbitra zawiera przyczyny, na których jest oparte, i jest ostateczna i wiążąca dla Stron. Strona wygrywająca będzie uprawniona do odszkodowania za koszty arbitrażu, w tym między innymi do przyznania honorariów adwokackich, według uznania arbitra. Obie Strony zrzekają się prawa do odwołania w ramach dowolnego systemu prawnego. Orzeczenie jest wykonalne przed każdym sądem właściwej jurysdykcji po złożeniu wniosku do takiego sądu przez either Impreza. Arbiter nie ma uprawnień do przyznania żadnego rodzaju odszkodowania wyłączonego przez hereunder i zostanie tak poinstruowany przez Strony.

12. BEZ MOŻLIWOŚCI ODWOŁANIA I ZWROTU:
i) Chyba że otherw sposób wyraźnie uzgodniony na piśmie przez Sprzedawcę, wszystkie zakupione przedmioty będą uważane za nieodwołalne i bezzwrotne (NC/NR).
ii) W przypadku, gdy klient musi anulować zamówienie, cała wpłacona zaliczka lub płatność nie może zostać zwrócona.
iii) Nasza firma zastrzega sobie prawo do dochodzenia od klienta wszelkich strat wynikających z anulowania zamówienia. A klient zgadza się zrekompensować naszą stratę materialną i other kosztów związanych z anulowaniem zamówienia.
iv) Uzgodniony lub potwierdzony harmonogram dostaw, klient nie może odroczyć bez naszej zgody.

13. Ulepszenia produktu: Sprzedawca zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń procesu i/lub produktu, o ile spełnione są wszystkie cele specyfikacji Towaru.